19 Kosakata Bahasa Hokkien Mandarin Yang Sering Didengar Tiap Hari

Senang mencari tahu dan menjelaskannya kembali lewat tulisan. Bahasa tersebut bercampur dengan bahasa Melayu dan bahasa daerah setempat. Hokkien jarang ditulis dengan hanzi, karena di bahasa hokkien medan masa Orde Baru terdapat larangan menggunakan atribut China, termasuk aksaranya. Hal ini disebabkan orang Tionghoa di perantauan mayoritas berasal dari Provinsi Fujian di masa lampau.

Meskipun begitu, padanan untuk kata kamsia dalam bahasa Mandarin 感谢 ganxie juga dapat dimengerti sebagai ucapan terima kasih. Kata “terima kasih” dalam bahasa Korea, kamsa(감사) atau kamsa hamnida(감사합니다), sangat mirip dengan kata kamsia, sehingga kemungkinan bacaan bahasa Korea tersebut dipengaruhi versi bahasa Hokkiennya. Varian Medan ini banyak mempergunakan kata-kata pinjam dari bahasa Melayu dan Indonesia, misalnya tapi, jamban, sabun , mana, pasat . Bahasa ini biasanya hanya diucapkan saja sehingga tidak mempunyai wujud tulisan standarnya. Di Indonesia sendiri, bahasa Hokkien umumnya dikenal sebagai bahasa ibu komunitas Tionghoa di Medan, Pekanbaru, Palembang dan beberapa daerah lainnya.

Bahasa Hokkien ini sendiri terbagi atas banyak logat di antaranya logat Ciangciu , logat Cuanciu dan logat Emui . Bahasa Tiochiu adalah juga salah satu logat dalam bahasa Hokkien, namun karena penduduk Tiochiu tersebar di daerah Guangdong utara, maka bahasa Tiochiu kemudian mendapat pengaruh dari bahasa Kanton menjadi logat dalam bahasa Hokkien yang dekat dengan bahasa Kanton . Bahasa Hokkien ini sendiri terbagi atas banyak logat di selangnya logat Ciangciu , logat Cuanciu dan logat Emui . Bahasa Tiochiu adalah juga salah satu logat dalam bahasa Hokkien, namun karena penduduk Tiochiu tersebar di daerah Guangdong utara, maka bahasa Tiochiu akhir mendapat pengaruh dari bahasa Kanton menjadi logat dalam bahasa Hokkien yang dekat dengan bahasa Kanton . Ada perbedaan yang dapat ditemukan dalam bandingan tersebut.

Teman-teman Alien Mandarin, saya lahir dalam keluarga yang berbahasa hokkian. Kami menggunakan bahasa hokkian sebagai percakapan sehari-hari di keluarga. Walaupun biasanya bahasa hokkian orang tionghoa Indonesia tidak sebagus yang ada di Taiwan maupun Provinsi Hokkian sendiri, setidaknya kami masih bisa mengerti sebagian besar bahasa hokkian untuk percakapan sehari-hari.

Perbedaan itu didasarkan pada perbedaan sintaksis kedua bahasa. Pada penelitian ini mendeskripsikan klausa relatif dalam bahasa Jawa dan bahasa Hokkien. Dalam deskripsi bahasa Jawa klausa relatif akan diuraikan berdasarkan fungsi sintaksisnya pengganti subjek, pengganti objek, dan pengganti nomina, pengganti kata benda dan predikat.

Misalnya “Koko Ameng“, “Cece Aling “, atau “pek Siu“, “kou Lan” dan lain-lain. Sementara kakak kedua dari mama bisa kita panggil “Ji-ku” (二舅), dan istrinya kita panggil “Ji-kim”. Lalu berturut2, kakak ketiga dipanggil “Sa-ku”, istrinya dipanggil “Sa-kim”, dan seterusnya. Masyarakat Tionghoa biasanya membedakan penyebutan per-generasi, dengan menambahkan istilah “yang tertua” dan angka sesuai dialek masing2.

Selama ini, kita mengartikan kepo sebagai perilaku selalu penasaran atau selalu ingin tahu segala-galanya. Nah, yang kita pahami, ‘kepo’ itu merupakan singkatan dari kalimat bahasa inggris, yaitu ‘understanding every explicit object’. Dirangkum Portal Jember dari berbagai sumber, inilah kumpulan ucapan Imlek dalam bahasa Mandarin, Hokkien, dan Kanton.

Bahasa Taiwan adalah sebutan untuk Bahasa Min Selatan yang biasa dikenal sebagai bahasa Hokkien yang lazim dipergunakan di Taiwan. Hokkien Medan dan Hokkien Penang kadang-kadang dipisahkan macam varian logatnya. Hokkien Medan dan Hokkien Penang kadang-kadang dipisahkan jenis varian logatnya. Sedangkan penutur Hokkien di Singapura, Penang, dan Medan tidak menggunakan kata ini untuk mengucapkan terima kasih. Berterimakasih pada penulis karena telah membagikan gambar mereka yang menakjubkan. Pengkreditan tidak diperlukan, tetapi menautkan kembali sangat dihargai dan memungkinkan pembuat gambar mendapatkan paparan.